Pilz PNOZ V 300s 24VDC 3n/o 1n/c 1n/o t Manual de usuario Pagina 1

Busca en linea o descarga Manual de usuario para Sensores Pilz PNOZ V 300s 24VDC 3n/o 1n/c 1n/o t. Pilz PNOZ V 300s 24VDC 3n/o 1n/c 1n/o t User Manual Manual de usuario

  • Descarga
  • Añadir a mis manuales
  • Imprimir
  • Pagina
    / 16
  • Tabla de contenidos
  • MARCADORES
  • Valorado. / 5. Basado en revisión del cliente
Vista de pagina 0
- 1 -
Sicherheitsbestimmungen
Das Gerät darf nur von Personen installiert
und in Betrieb genommen werden, die mit
dieser Betriebsanleitung und den gelten-
den Vorschriften über Arbeitssicherheit
und Unfallverhütung vertraut sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich der
Schutzmaßnahmen.
Beim Transport, der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-6 einhalten (s. technische Daten).
Durch Öffnen des Gehäuses oder
eigenmächtige Umbauten erlischt die
Gewährleistung.
Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-
schrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio-
nen führen.
Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
Be
stimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsschaltgerät dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines
Sicherheitsstromkreises. Das Sicherheits-
schaltgerät erfüllt Forderungen der
EN 60947-5-1, EN 60204-1 und VDE 0113-1
und darf eingesetzt werden in Anwendungen
mit
NOT-AUS-Tastern
Schutztüren
Das Gerät ist nicht für die Absicherung von
berührungslosen Verdeckungen geeignet, da
kein dynamischer Start möglich ist.
Gerätebeschreibung
Das NOT-AUS-Schaltgerät ist in einem
P-97-Gehäuse untergebracht. Die
Versorgungsspannung beträgt 24 V DC.
Merkmale:
Relaisausgänge, unverzögert:
3 Sicherheitskontakte (S), zwangsgeführt
1 Hilfskontakt (Ö), zwangsgeführt
Relaisausgänge, rückfallverzögert:
1 Sicherheitskontakt (S), zwangsgeführt,
mit einstellbarer Rückfallverzögerung
LED als Versorgungsspannungsanzeige
LEDs als Schaltzustandsanzeige für alle
Ausgangsrelais
Anschluss für NOT-AUS-Taster oder
Sicherheitsendschalter u. für externen
Starttaster
redundante Ausgangsschaltung
ein- oder zweikanaliger Betrieb
Rückführkreis zur Überwachung externer
Schütze
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits-
anforderungen:
Die Sicherheitseinrichtung bleibt auch in
folgenden Fällen wirksam:
- Spannungsausfall
- Ausfall eines Bauteils
- Spulendefekt
- Leiterbruch
- Erdschluss
Safety Regulations
The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the current
regulations for safety at work and accident
prevention. Follow local regulations
especially as regards preventative
measures.
Transport, storage and operating conditions
should all conform to EN 60068-2-6.
Any guarantee is void following opening of
the housing or unauthorised modifications.
The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
functional impairment.
Adequate protection must be provided on
all output contacts with capacitive and
inductive loads.
Conseils préliminaires
La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée en
installations électriques, en tenant compte
des prescriptions des différentes normes
applicables (NF, EN, VDE..), notamment
au niveau des risques encourus en cas de
défaillance de l'équipement électrique.
Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
Toutes interventions sur le boîtier
(ouverture du relais, échange ou
modification de composants, soudure etc..)
faites par l'utilisateur annulent la garantie.
Montez l'appareil dans une armoire
électrique à l'abri de l'humidité et de la
poussière.
Assurez-vous du pouvoir de coupure des
contacts de sortie en cas de charges
inductives ou capacitives.
Domaines d'utilisation
Le bloc logique de sécurité sert à interrompre
en toute sécurité un circuit de sécurité. Le
bloc logique de sécurité satisfait aux
exigences des normes EN 60947-5-1,
EN 60204-1 et VDE 0113-1 et peut être
utilisé dans des applications avec des
poussoirs d'arrêt d'urgence
protecteurs mobiles
L'appareil n'est pas adapté à la surveillance
de barrières immatérielles, car une validation
dynamique n'est pas possible.
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier P-97, le bloc logique
de sécurité PNOZ V est alimenté en 24 V
DC.
Caractéristiques :
Contact de sortie :
3 contacts à fermeture de sécurité (F).
1 contact de signalisation (O).
Contact de sortie temporisé :
1 contact à fermeture de sécurité (F),
temporisé à la retombée ou temporisation
réglable
LED d'indication présence tension.
LEDs de visualisation des relais internes
Bornes de raccordement pour poussoirs
d'AU ou fins de course et poussoir de
validation externe.
Sorties redondantes.
Commande par un ou deux canaux.
Boucle de retour pour l'auto-contrôle de
contacteurs externes.
Le relais répond aux exigences suivantes :
La sécurité est garantie, même dans les
cas suivants :
- Défaillance tension
- Défaillance d'un composant
- Défaillance bobine
- Défaut soudure
- Défaut de masse
Typical Applications
The safety relay provides a safety-related
interruption of a safety circuit. The safety
relay meets the requirements of EN 60947-5-
1, EN 60204-1 and VDE 0113-1 and may be
used in applications with
E-STOP pushbuttons
Safety Gates
The unit is not suitable for use with non-
contact guards, as a dynamic start is not
possible.
Description
The Emergency Stop Relay is enclosed in a
P-97 housing. The version available is for
24 V DC operation only.
Features:
Relay outputs:
3 safety contacts (n/o), positive-guided
1 auxilliary contact (n/c), positive-guided
Relay outputs, delay-on de-energised:
1 safety contact (n/o), positive-guided with
adjustable delay-on de-energisation
LED for Operating Voltage
LED's for switching positions of all output
relays
Connection for Safety limit switches or
Emergency stop buttons and for external
reset buttons
Output circuit is redundant
Single or two channel operation
Feedback control loop for monitoring
external contactors/relays
The relay complies with the following safety
requirements:
The Emergency Stop Relay prevents
machine operation in the following cases:
- Power supply failure
- Component failure
- Coil defect in a relay
- Cable break
- Earth fault
21 115-03
PNOZ V
4
D Betriebsanleitung
4
GB Operating instructions
4
F Manuel d'utilisation
4 E Instrucciones de uso
4 I Istruzioni per l`uso
4 NL Gebruiksaanwijzing
Vista de pagina 0
1 2 3 4 5 6 ... 15 16

Indice de contenidos

Pagina 1 - 21 115-03

- 1 -Sicherheitsbestimmungen• Das Gerät darf nur von Personen installiertund in Betrieb genommen werden, die mitdieser Betriebsanleitung und den gelte

Pagina 2 - Description du fonctionnement

- 10 -• Conexión redundante de salida• Modo monocanal o bicanal• Circuito de realimentación para la supervi-sión de contactores externosEl dispositivo

Pagina 3

- 11 -Funciones de seguridadEl relé K3 comprueba antes de cada recone-xión si los relés de salida se han desexcitadoantes completamente o si se excita

Pagina 4 - Anwendung

- 12 -• Utilizar para las líneas material dealambre de cobre con una resistencia a latemperatura de 60/75 °C.• El par de apriete de los tornillos en l

Pagina 5

- 13 -¡Conectar el aparato sólo como en lasfiguras siguientes!Collegare l’unità solo come indicato nellefigure seguenti!Het apparaat alleen zoals in o

Pagina 6

- 14 -Datos técnicos/Dati tecnici/Technische gegevensTensión de funcionamiento UB/Tensione di alimentazione UB/Voedingsspanning UB24 V DCTolerancia de

Pagina 7

- 15 -Tiempo de retardo/Tempo di ritardo/Vertragingstijd tvajustable/impostabile/instelbaar 0,1-3 s: 0,1/0,2/0,3/0,4/0,5/0,6/0,7/0,8/1/ 1,5/2/3

Pagina 8 - EC Declaration of Conformity:

- 16 -Dimensiones en mm (")/Dimensioni in mm (")/Afmetingen in mm (")121 (4.76")75 (2.95")87 (3.42")90 (3.54")Vida

Pagina 9

- 2 -• Überprüfung bei jedem Ein-Aus-Zyklus, obdie Ausgangsrelais des Sicherheitsgerätesrichtig öffnen und schließen• The correct opening and closing

Pagina 10

- 3 -Betriebsarten• Einkanaliger Betrieb- ein Eingangskreis wirkt auf beide Kanäle- keine Redundanz (Ausfallsicherheit) imEingangskreis• Zweikanaliger

Pagina 11

- 4 -• Startkreis- Manueller Start: Startkontakt zwischenS33 und S34 anschließen.- Automatischer Start: Brücke an S33-S34• RückführkreisÖffnerkontakte

Pagina 12 - Toepassing

- 5 -S11 S22 Y1S12Y2S12S33S34S1S2S11S12 S34Y2S22Y1S33S1S2Fig. 2: Einkanaliger NOT-AUS (S1) Fig. 3: Zweikanaliger NOT-AUS (S1) Fig. 4: Schutztürsteueru

Pagina 13

- 6 -Technische Daten/Technical Data/Caractéristiques techniquesVersorgungsspannung UB/Operating Voltage/Tension d’alimentation 24 V DCSpannungstolera

Pagina 14

- 7 -Verzögerungszeit/Delay-on De-Energisation/Temps de retombée tveinstellbar/adjustable/réglable 0,1-3 s: 0,1/0,2/0,3/0,4/0,5/0,6/0,7/0,8/1/ 1,5

Pagina 15

- 8 -+49 711 3409-444Technischer SupportTechnical supportAssistance technique+49 711 3409-444 +49 711 3409-444...In vielen Ländern sind wir durchunser

Pagina 16 - EG-conformiteitsverklaring:

- 9 -Prescripciones de seguridad• El dispositivo debe ser instalado y puestoen funcionamiento exclusivamente porpersonas que estén familiarizadas tant

Comentarios a estos manuales

Sin comentarios