Pilz PNOZ X3P C 24-240VACDC 3n/o 1n/c 1so Manual de usuario

Busca en linea o descarga Manual de usuario para Sensores Pilz PNOZ X3P C 24-240VACDC 3n/o 1n/c 1so. Pilz PNOZ X3P C 24-240VACDC 3n/o 1n/c 1so User Manual Manual de usuario

  • Descarga
  • Añadir a mis manuales
  • Imprimir
  • Pagina
    / 20
  • Tabla de contenidos
  • MARCADORES
  • Valorado. / 5. Basado en revisión del cliente
Vista de pagina 0
- 1 -
Safety Regulations
The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the current
regulations for safety at work and accident
prevention. Follow VDE and local
regulations especially as regards
preventative measures.
Transport, storage and operating conditions
should all conform to EN 60068-2-6.
Any guarantee is void following opening of
the housing or unauthorised modifications.
The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
function impairment.
Adequate protection must be provided on
all output contacts especially with
capacitive and inductive loads.
Note for overvoltage category III:
If voltages higher than low voltage
(>50 VAC or >120 VDC) are present on
the unit, connected control elements and
sensors must have a rated insulation
voltage of at least 250 V.
Sicherheitsbestimmungen
Das Gerät darf nur von Personen installiert
und in Betrieb genommen werden, die mit
dieser Betriebsanleitung und den geltenden
Vorschriften über Arbeitssicherheit und
Unfallverhütung vertraut sind. Beachten Sie
die VDE- sowie die örtlichen Vorschriften,
insbesondere hinsichtlich Schutz-
maßnahmen.
Beim Transport, der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-2-
6 einhalten (s. technische Daten).
Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-
schrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio-
nen führen.
Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten bei
kapazitiven und induktiven Lasten für eine
ausreichende Schutzbeschaltung.
Hinweis für Überspannungskategorie III:
Wenn am Gerät höhere Spannungen als
Kleinspannung (>50 V AC oder
>120 V DC) anliegen, müssen angeschlos-
sene Bedienelemente und Sensoren eine
Bemessungsisolationsspannung von mind.
250 V aufweisen.
Conseils préliminaires
La mise en oeuvre de l’appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée en
installations électriques, en tenant compte
des prescriptions des différentes normes
applicables (NF, EN, VDE...) notamment
au niveau des risques encourus en cas de
défaillance de l’équipement électrique.
Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
L’ouverture de l’appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
L’appareil doit être monté dans une ar-
moire; l’humidité et la poussière pouvant
entraîner des aléas de fonctionnement.
Vérifiez que le pouvoir de coupure des
contacts de sortie est suffisant en cas de
circuits capacitifs ou inductifs.
Remarque relative à la catégorie de
surtensions III :
Si l’appareil est alimenté avec des tensions
supérieures à la basse tension (>50 V AC
ou >120 V DC), les éléments de commande
et les capteurs raccordés doivent supporter
une tension d’isolement assignée d’au
moins 250 V.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsschaltgerät dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines
Sicherheitsstromkreises. Das Sicherheits-
schaltgerät erfüllt Forderungen der
EN 60947-5-1, EN 60204-1 und
VDE 0113-1 und darf eingesetzt werden in
Anwendungen mit
Not-Halt-Tastern
Schutztüren
Lichtschranken
Gerätebeschreibung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X3P ist in
einem P-99-Gehäuse untergebracht. Es kann
mit 24 V Gleichspannung oder Wechsel-
spannung betrieben werden.
Merkmale:
Relaisausgänge: 3 Sicherheitskontakte
(Schließer) und ein Hilfskontakt (Öffner),
zwangsgeführt
Anschlussmöglichkeit für Not-Halt-Taster,
Schutztürgrenztaster und Starttaster
Statusanzeige
Überwachung externer Schütze möglich
Halbleiterausgang meldet Betriebsbereit-
schaft
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits-
anforderungen:
Schaltung ist redundant mit Selbstüberwa-
chung aufgebaut.
Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei
Ausfall eines Bauteils wirksam.
Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine
wird automatisch überprüft, ob die Relais
der Sicherheitseinrichtung richtig öffnen
und schließen.
Das Gerät hat eine elektronische Siche-
rung.
Authorised Applications
The safety relay provides a safety-related
interruption of a safety circuit. The safety
relay meets the requirements of EN 60947-5-
1, EN 60204-1 and VDE 0113-1 and may be
used in applications with
E-STOP pushbuttons
Safety gates
Light barriers
Description
The Safety Relay PNOZ X3P is enclosed in a
45 mm P-99 housing. The unit can be
operated with 24 VAC/DC.
Features:
Relay outputs: 3 safety contacts (N/O)
and one auxiliary contact (N/C), positive-
guided
Connections for Emergency Stop Button,
Safety Gate Limit Switch and Reset
button
Status Indicators
Monitoring of external contactors/relays
possible
Semi-conductor outputs show ready for
operation
The relay complies with the following safety
requirements:
The circuit is redundant with built-in self-
monitoring.
The safety function remains effective in the
case of a component failure.
The correct opening and closing of the
safety function relays is tested
automatically in each on-off cycle.
The relays has an electronic fuse.
Domaines d’utilisation
Le bloc logique de sécurité sert à interrompre
en toute sécurité un circuit de sécurité. Le
bloc logique de sécurité satisfait aux
exigences des normes EN 60947-5-1,
EN 60204-1 et VDE 0113-1 et peut être
utilisé dans des applications avec des
poussoirs d'arrêt d'urgence
protecteurs mobiles
barrières immatérielles
Description de l’appareil
Inséré dans un boîtier P-99, le bloc logique
de sécurité PNOZ X3P peut être alimenté en
24 VAC/DC.
Particularités :
Sorties disponibles : 3 contacts à
fermeture de sécurité et un contact à
ouverture pour signalisation
Bornes de raccordement pour poussoirs
AU, détecteurs de position et poussoir de
validation
LEDs de visualisation
Auto-contrôle possible des contacteurs
externes
Sorties statique d'information (relais en
position travail)
Le relais PNOZ X3P répond aux exigences
suivantes :
conception redondante avec auto-
surveillance
sécurité garantie même en cas de
défaillance d’un composant
test cyclique (ouverture/fermeture des
relais internes) à chaque cycle Marche/
Arrêt de la machine
Le relais dispose d'un fusible électronique.
19907-6NL-05
PNOZ X3P
4 D Betriebsanleitung
4 GB Operating instructions
4 F Manuel d'utilisation
4 E Instrucciones de uso
4 I Istruzioni per l`uso
4 NL Gebruiksaanwijzing
Vista de pagina 0
1 2 3 4 5 6 ... 19 20

Indice de contenidos

Pagina 1 - PNOZ X3P

- 1 -Safety Regulations• The unit may only be installed andoperated by personnel who are familiarwith both these instructions and the currentregulatio

Pagina 2 - Description du fonctionnement

- 10 -+49 711 3409-444Technischer SupportTechnical supportAssistance technique+49 711 3409-444 +49 711 3409-444...In vielen Ländern sind wir durchunse

Pagina 3

- 11 -Norme di sicurezza• Il dispositivo deve essere installato e messoin funzione solo da persone a conoscenzadelle presenti istruzioni per l’uso e d

Pagina 4

- 12 -• Ad ogni ciclo di inserimento-disinseri-mentodella macchina, viene controllatoautomaticamente se i relè del dispositivo disicurezza aprono e ch

Pagina 5 - Caractéristiques techniques

- 13 -• Start manuale controllato: il dispositivo è attivosolo quando, prima della chiusura del circuitodi ingresso, il circuito di start viene aperto

Pagina 6

- 14 -• Circuito di start:- Start automatico: ponticellare S13-S14.- Start manuale controllato: collegare ilpulsante a S33-S34 (S13-S14 aperto)• Circu

Pagina 7

- 15 -S32S34S33S31S11S22S12S21S1S3S12S34S33S11S21S32S22S31S1S2S3S12S14S13S11S21S32S22S1S2S31Fig. 7: Control de puerta protectora bicanal,rearme automá

Pagina 8

- 16 -Datos técnicosDatos eléctricosTensión de alimentación UBTolerancia de tensiónConsumo de energía con UBRango de frecuenciaOndulación residualTens

Pagina 9 - Courbe de durée de vie

- 17 -Inmunidad a cortes de tensiónMedio ambienteCEMVibraciones según EN 60068-2-6frecuenciaamplitudCondiciones ambientalesDistancias de fuga y disper

Pagina 10 - EC Declaration of Conformity:

- 18 -Corriente térmica convencional en caso de carga simultánea de varios contactos/Corrente termicaconvenzionale con carico contemporaneo dei contat

Pagina 11

- 19 -Curva de vida útilLas curvas de vida útil indican el número deciclos a partir del cual pueden producirsefallos debidos al desgaste. El desgaste

Pagina 12

- 2 -Function DescriptionThe relay PNOZ X3P provides a safety-oriented interruption of a safety circuit. Whenthe operating voltage is supplied the LED

Pagina 13

- 20 -Manual de Instrucciones original/Istruzioni originali/Originele bedrijfshandleiding19907-6NL-05, 2012-02 Printed in Germany+49 711 3409-444Asist

Pagina 14 - Toepassing

- 3 -MontageDas Sicherheitsschaltgerät muss in einenSchaltschrank mit einer Schutzart von mind.IP54 eingebaut werden. Zur Befestigung aufeiner Normsch

Pagina 15

- 4 -•Rückführkreis:Externe Schütze in Reihe zu Startkreis S13-S14 bzw. S33-S34 anschließen.• 24 V Versorgungsspannung für Halbleiter-ausgang: +24 V D

Pagina 16 - Technische gegevens

- 5 -Fig. 11: Anschlussbeispiel für Halbleiteraus-gang/Connection of semiconductor output/Câblage de la sortie statiqueE0.0+ 24VE0.1E0.2E0.3A0.0A0.1A0

Pagina 17

- 6 -Gebrauchskategorie nachEN 60947-4-1EN 60947-5-1(DC13:6 Schaltspiele/Min.)KontaktmaterialKontaktabsicherung externEN 60947-5-1 (IK = 1 kA)Schmelzs

Pagina 18 - 6,0 7,0 8,0

- 7 -Luft- und Kriechstrecken nachEN 60947-1VerschmutzungsgradÜberspannungskategorieBemessungsisolationsspannungBemessungsstoßspannungs-festigkeitUmge

Pagina 19 - Levensduurkrommen

- 8 -Konventioneller thermischer Strom bei gleichzeitiger Belastung mehrerer Kontakte/Conventional thermalcurrent while loading several contacts/Coura

Pagina 20 - EG-conformiteitsverklaring:

- 9 -LebensdauerkurveDie Lebensdauerkurven geben an, abwelcher Schaltspielzahl mit verschleiß-bedingten Ausfällen gerechnet werden muss.Der Verschleiß

Comentarios a estos manuales

Sin comentarios