Pilz PNOZ XV3.1 30/24VDC 3n/o 1n/c 2n/o t Manual de usuario Pagina 1

Busca en linea o descarga Manual de usuario para Sensores Pilz PNOZ XV3.1 30/24VDC 3n/o 1n/c 2n/o t. Pilz PNOZ XV3.1 30/24VDC 3n/o 1n/c 2n/o t User Manual Manual de usuario

  • Descarga
  • Añadir a mis manuales
  • Imprimir
  • Pagina
    / 20
  • Tabla de contenidos
  • MARCADORES
  • Valorado. / 5. Basado en revisión del cliente
Vista de pagina 0
- 1 -
Safety Regulations
The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the current
regulations for safety at work and accident
prevention. Follow VDE and local
regulations especially as regards
preventative measures.
Transport, storage and operating conditions
should all conform to EN 60068-2-6.
Any guarantee is void following opening of
the housing or unauthorised modifications.
The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
function impairment.
Adequate protection must be provided on
all output contacts especially with
capacitive and inductive loads.
Note for overvoltage category III:
If voltages higher than low voltage
(>50 VAC or >120 VDC) are present on
the unit, connected control elements and
sensors must have a rated insulation
voltage of at least 250 V.
Sicherheitsbestimmungen
Das Gerät darf nur von Personen installiert
und in Betrieb genommen werden, die mit
dieser Betriebsanleitung und den gel-
tenden Vorschriften über Arbeitssicherheit
und Unfallverhütung vertraut sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
Schutzmaßnahmen.
Beim Transport, der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-6 einhalten (s. technische Daten).
Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-
schrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio-
nen führen.
Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
Hinweis für Überspannungskategorie III:
Wenn am Gerät höhere Spannungen als
Kleinspannung (>50 V AC oder
>120 V DC) anliegen, müssen angeschlos-
sene Bedienelemente und Sensoren eine
Bemessungsisolationsspannung von mind.
250 V aufweisen.
Conseils préliminaires
La mise en oeuvre de l’appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée en
installations électriques, en tenant compte
des prescriptions des différentes normes
applicables (NF, EN, VDE...) notamment
au niveau des risques encourus en cas de
défaillance de l’équipement électrique.
Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 ors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
L’ouverture de l’appareil ou sa modification
annule automatiquement la garantie.
L’appareil doit être monté dans une ar-
moire; l’humidité et la poussière pouvant
entraîner des aléas de fonctionnement.
Vérifiez que le pouvoir de coupure des
contacts de sortie est suffisant en cas de
circuits capacitifs ou inductifs.
Remarque relative à la catégorie de
surtensions III :
Si l’appareil est alimenté avec des tensions
supérieures à la basse tension (>50 V AC
ou >120 V DC), les éléments de commande
et les capteurs raccordés doivent supporter
une tension d’isolement assignée d’au
moins 250 V.
20515-6NL-05
PNOZ XV3.1
4 D Betriebsanleitung
4 GB Operating instructions
4 F Manuel d'utilisation
4 E Instrucciones de uso
4 I Istruzioni per l`uso
4 NL Gebruiksaanwijzing
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsschaltgerät dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines
Sicherheitsstromkreises. Das Sicherheits-
schaltgerät erfüllt Forderungen der
EN 60947-5-1, EN 60204-1 und VDE 0113-1
und darf eingesetzt in Anwednungen mit
Not-Halt-Tastern
Schutztüren
Gerätebeschreibung
Das NOT-AUS-Schaltgerät ist in einem
P-97-Gehäuse untergebracht. Es kann mit
24 ... 240 V Wechsel- oder Gleichspannung
oder 24 V Gleichspannung betrieben
werden.
Merkmale:
Relaisausgänge, unverzögert:
3 Sicherheitskontakte (S) und ein Hilfs-
kontakt (Ö), zwangsgeführt
Relaisausgänge, rückfallverzögert:
2 Sicherheitskontakte (S), zwangsgeführt,
mit einstellbarer oder fester Rückfallver-
zögerung (geräteabhängig)
Statusanzeigen für Versorgungsspannung
und Schaltzustand aller Ausgangsrelais
Anschluss für Not-Halt-Taster, Sicher-
heitsendschalter oder Schutztürschalter
und für externen Starttaster
redundante Ausgangsschaltung
ein- oder zweikanaliger Betrieb
Rückführkreis zur Überwachung externer
Schütze
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits-
anforderungen:
Die Sicherheitseinrichtung bleibt auch in
folgenden Fällen wirksam:
Spannungsausfall, Ausfall eines Bauteils,
Spulendefekt, Leiterbruch, Erdschluss
Authorised Applications
The safety relay provides a safety-related
interruption of a safety circuit. The safety
relay meets the requirements of EN 60947-5-
1, EN 60204-1 and VDE 0113-1 and may be
used in applications with
E-STOP pushbuttons
Safety Gates
Description
The Emergency Stop Relay is enclosed in a
P-97 housing. The unit can be operated with
24 ... 240 V AC/DC or 24 V DC.
Features:
Relay Outputs, instantaneous
3 safety contacts (n/o) and one auxiliary
contact (n/c), positive-guided
Relay outputs, delay-on de-energised:
2 safety contacts (n/o), positive-guided
with adjustable or fixed delay-on de-
energisation (dependent on unit)
LED for Operating Voltage and LED's for
switching positions of all output relays
Connection for Safety limit switches,
Emergency stop buttons or safety gate
switches and for external reset buttons
Output circuit is redundant
Single or two channel operation
Feedback control loop for monitoring
external contactors/relays
The relay complies with the following safety
requirements:
The Emergency Stop Relay prevents
machine operation in the following cases:
power supply failure, component failure,
coil defect in a relay, cable break, earth
fault
Domaines d’utilisation
Le bloc logique de sécurité sert à interrompre
en toute sécurité un circuit de sécurité. Le
bloc logique de sécurité satisfait aux
exigences des normes EN 60947-5-1,
EN 60204-1 et VDE 0113-1 et peut être dans
des applications avec des
poussoirs d'arrêt d'urgence
protecteurs mobiles).
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier P-97, le bloc logique
de sécurité PNOZ XV3.1 peut être alimenté
en 24 ... 240 V AC/DC ou 24 V DC.
Caractéristiques :
Contacts de sortie instantanés :
3 contacts à fermeture de sécurité (F) et
un contact à ouverture pour signalisation
Contacts de sortie temporisés :
2 contacts à fermeture de sécurité (F),
temporisés à la retombée avec tempori-
sation réglable ou fixe (suivant appareil)
LED d'indication présence tension et LEDs
de visualisation des relais internes
Bornes de raccordement pour poussoirs
AU, fins de course de sécurité ou
interrupteurs de position et poussoir de
validation externe.
Sorties redondantes.
Commande par un ou deux canaux.
Boucle de retour pour l'auto-contrôle de
contacteurs externes.
Le relais répond aux exigences suivantes :
La sécurité est garantie, même dans les
cas suivants :
Défaillance tension, défaillance d'un
omposant, défaillance bobine, défaut
soudure, défaut de masse
Vista de pagina 0
1 2 3 4 5 6 ... 19 20

Indice de contenidos

Pagina 1 - PNOZ XV3.1

- 1 -Safety Regulations• The unit may only be installed andoperated by personnel who are familiarwith both these instructions and the currentregulatio

Pagina 2

- 10 -+49 711 3409-444Technischer SupportTechnical supportAssistance technique+49 711 3409-444 +49 711 3409-444...In vielen Ländern sind wir durchunse

Pagina 3

- 11 -Normas de seguridad• El dispositivo debe ser instalado y puesto enfuncionamiento solo por personas, que tenganexperiencia con estas Instruccione

Pagina 4

- 12 -* Isolamento del settore non contrassegnatoe dei contatti a relè tra loro: isolamento base(categoria di sovratensione III), separazionesicura (c

Pagina 5

- 13 -Modos de funcionamiento:• Modo monocanal: Conexión de la entradasegún VDE 0113 y EN 60204, no existe laredundancia en el circuito de entrada. Lo

Pagina 6 - Caractéristiques techniques

- 14 -• Emplear solo conductores de cobre conresistencia a temperatura de 60/75 °C.• Respetar las indicaciones del capítulo“Datos Técnicos”.Procedimie

Pagina 7

- 15 -1314K5K65758K7K81L11L2S33K8K7S3K5K6S34S21 S11S33S22S34S12S1S3Y39Y40S31S32S11 S31S13S12S14S32S21S22S1Y39Y40S11 S31S33S12S34S32S21S22S1S3Y39Y40S12

Pagina 8

- 16 -Datos técnicosDatos eléctricosTensión de alimentación UBTolerancia de tensiónConsumo de energía con UBRango de frequenciaOndulación residualTens

Pagina 9 - Courbe de durée de vie

- 17 -TiemposRetardo a la conexión UB = 24 V DCrearme automáticorearme automático tras conexión deredrearme supervisadoRetardo a la conexiónUB = 24 -

Pagina 10 - EC Declaration of Conformity:

- 18 -Dimensiones Al x An x PrPesoMisure altezza x larghezza x profonditàPesoAfmetingen h x b x dGewicht87 x 90 x 121 mmUB DC: 500 gUB AC/DC: 520 gCor

Pagina 11

- 19 -Curva de vida útilLas curvas de vida útil indican el número deciclos a partir del cual pueden producirsefallos debidos al desgaste. El desgaste

Pagina 12

- 2 -• The correct opening and closing of theSafety Gate limit switches and the safetyfunction output relays is testedautomatically in each on-off cyc

Pagina 13

- 20 -Manual de Instrucciones original/Istruzioni originali/Originele bedrijfshandleiding20515-6NL-05, 2012-02 Printed in Germany+49 711 3409-444Asist

Pagina 14 - Toepassing

- 3 -• Zweikanaliger Betrieb: Redundanter Ein-gangskreis, Erdschlüsse im Tasterkreisund Querschlüsse zwischen den Taster-kontakten werden erkannt.• Au

Pagina 15

- 4 -Fehler - Störungen• ErdschlussDie Versorgungsspannung bricht zusam-men und die Sicherheitskontakte werdenüber eine elektronische Sicherunggeöffne

Pagina 16 - Technische gegevens

- 5 -betätigtes Element/Switchactivated/élément actionnéTür nicht geschlossen/Gate open/porte ouverteTür geschlossen/Gate closed/porte ferméeS1/S2: No

Pagina 17

- 6 -Technische DatenElektrische DatenVersorgungsspannung UBSpannungstoleranzLeistungsaufnahme bei UBFrequenzbereichRestwelligkeitSpannung und Strom a

Pagina 18

- 7 -ZeitenEinschaltverzögerung UB = 24 V DCautomatischer Startautomatischer Start nach Netz-Einüberwachter StartEinschaltverzögerungUB = 24 - 240 V A

Pagina 19 - Levensduurkrommen

- 8 -Abmessungen H x B x TGewichtDimensions H x W x DWeightDimensions H x P x LPoids87 x 90 x 121 mmUB DC: 500 gUB AC/DC:520 g Anzahl der Kontakte/num

Pagina 20 - EG-conformiteitsverklaring:

- 9 -LebensdauerkurveDie Lebensdauerkurven geben an, abwelcher Schaltspielzahl mit verschleiß-bedingten Ausfällen gerechnet werden muss.Der Verschleiß

Comentarios a estos manuales

Sin comentarios