Pilz PNOZ XV3.3P 30/24VDC 3n/o 2n/o t Manual de usuario

Busca en linea o descarga Manual de usuario para Sensores Pilz PNOZ XV3.3P 30/24VDC 3n/o 2n/o t. Pilz PNOZ XV3.3P 30/24VDC 3n/o 2n/o t User Manual Manual de usuario

  • Descarga
  • Añadir a mis manuales
  • Imprimir
  • Pagina
    / 20
  • Tabla de contenidos
  • MARCADORES
  • Valorado. / 5. Basado en revisión del cliente
Vista de pagina 0
- 1 -
Safety Regulations
The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the
current regulations for safety at work and
accident prevention. Follow VDE and
local regulations especially as regards
preventative measures.
Transport, storage and operating
conditions should all conform to EN
60068-2-6.
Any guarantee is void following opening
of the housing or unauthorised
modifications.
The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
function impairment.
Adequate protection must be provided on
all output contacts especially with
capacitive and inductive loads.
Note for overvoltage category III:
If voltages higher than low voltage
(>50 VAC or >120 VDC) are present on
the unit, connected control elements and
sensors must have a rated insulation
voltage of at least 250 V.
Authorised Applications
The safety relay provides a safety-related
interruption of a safety circuit. The safety
relay meets the requirements of EN 60947-
5-1, EN 60204-1 and VDE 0113-1 and may
be used in applications with
E-STOP pushbuttons
Safety gates
Description
The Safety Relay PNOZ XV3.3P is enclosed
in a P-99 housing. The supply voltage is for
24 V DC operation only.
Features:
Relay Outputs, instantaneous
3 safety contacts (n/o), positive-guided
Relay outputs, delay-on de-energised:
2 safety contacts (n/o), positive-guided
with adjustable delay-on de-energisation
LED for Operating Voltage, LED's for
switching positions of all output relays
and reset circuit
Connection for Emergency stop buttons,
safety limit switches or safety gate
switches and for external reset buttons
Output circuit is redundant
Single or two channel operation
Feedback control loop for monitoring
external contactors/relays
The relay complies with the following safety
requirements:
The Emergency Stop Relay prevents
machine operation in the following cases:
power supply failure, component failure,
coil defect in a relay, cable break, earth
fault
Sicherheitsbestimmungen
Das Gerät darf nur von Personen
installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind. Beachten Sie die VDE-
sowie die örtlichen Vorschriften, insbe-
sondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen.
Halten Sie beim Transport, der Lagerung
und im Betrieb die Bedingungen nach
EN 60068-2-6 ein (s. technische Daten).
Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
Montieren Sie das Gerät in einen
Schaltschrank; Staub und Feuchtigkeit
können sonst zu Beeinträchtigungen der
Funktionen führen.
Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
Hinweis für Überspannungskategorie III:
Wenn am Gerät höhere Spannungen als
Kleinspannung (>50 V AC oder
>120 V DC) anliegen, müssen angeschlosse-
ne Bedienelemente und Sensoren eine
Bemessungsisolationsspannung von mind.
250 V aufweisen.
Conseils préliminaires
La mise en oeuvre de l’appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée
en installations électriques, en tenant
compte des prescriptions des différentes
normes applicables (NF, EN, VDE...)
notamment au niveau des risques
encourus en cas de défaillance de
l’équipement électrique.
Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
L’ouverture de l’appareil ou sa modifi-
cation annule automatiquement la
garantie.
L’appareil doit être monté dans une ar-
moire; l’humidité et la poussière pouvant
entraîner des aléas de fonctionnement.
Vérifiez que le pouvoir de coupure des
contacts de sortie est suffisant en cas de
circuits capacitifs ou inductifs.
Remarque relative à la catégorie de
surtensions III :
Si l’appareil est alimenté avec des tensions
supérieures à la basse tension (>50 V AC
ou >120 V DC), les éléments de commande
et les capteurs raccordés doivent supporter
une tension d’isolement assignée d’au
moins 250 V.
Domaines d’utilisation
Le bloc logique de sécurité sert à
interrompre en toute sécurité un circuit de
sécurité. Le bloc logique de sécurité satisfait
aux exigences des normes EN 60947-5-1,
EN 60204-1 et VDE 0113-1 et peut être
utilisé dans des applications avec des
poussoirs d'arrêt d'urgence
protecteurs mobiles
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier P-99, le bloc logique
de sécurité PNOZ XV3.3P est alimenté en
24 V DC.
Caractéristiques :
Contacts de sortie instantanés :
3 contacts à fermeture de sécurité (F)
Contacts de sortie temporisés :
2 contacts à fermeture de sécurité (F),
temporisés à la retombée avec tempori-
sation réglable
LED d'indication présence tension, LEDs
de visualisation des relais internes et du
circuit de réarmement
Bornes de raccordement pour poussoirs
AU, fins de course de sécurité ou
interrupteurs de position et poussoir de
validation externe.
Sorties redondantes
Commande par un ou deux canaux.
Boucle de retour pour l'auto-contrôle de
contacteurs externes.
Le relais répond aux exigences suivantes :
La sécurité est garantie, même dans les
cas suivants :
Défaillance tension, défaillance d'un
composant, défaillance bobine, défaut
soudure, défaut de masse
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsschaltgerät dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines
Sicherheitsstromkreises. Das Sicherheits-
schaltgerät erfüllt Forderungen der
EN 60947-5-1, EN 60204-1 und VDE 0113-
1 und darf eingesetzt werden in Anwendun-
gen mit
Not-Halt-Tastern
Schutztüren
Gerätebeschreibung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ XV3.3P
ist in einem P-99-Gehäuse untergebracht.
Die Versorgungsspannung beträgt 24 V DC.
Merkmale:
Relaisausgänge, unverzögert:
3 Sicherheitskontakte (S), zwangsgeführt
Relaisausgänge, rückfallverzögert:
2 Sicherheitskontakte (S), zwangs-
geführt, mit einstellbarer Rückfall-
verzögerung
Statusanzeigen für Versorgungs-
spannung, Schaltzustand aller Aus-
gangsrelais und Startkreis
Anschluss für Not-Halt-Taster,
Sicherheitsendschalter oder Schutztür-
schalter und für externen Starttaster
redundante Ausgangsschaltung
ein- oder zweikanaliger Betrieb
Rückführkreis zur Überwachung externer
Schütze
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicher-
heitsanforderungen:
Die Sicherheitseinrichtung bleibt auch in
folgenden Fällen wirksam:
Spannungsausfall, Ausfall eines Bauteils,
Spulendefekt, Leiterbruch, Erdschluss
20777-6NL-06
PNOZ XV3.3P
4 D Betriebsanleitung
4 GB Operating instructions
4 F Manuel d'utilisation
4 E Instrucciones de uso
4 I Istruzioni per l`uso
4 NL Gebruiksaanwijzing
Vista de pagina 0
1 2 3 4 5 6 ... 19 20

Indice de contenidos

Pagina 1 - PNOZ XV3.3P

- 1 -Safety Regulations• The unit may only be installed andoperated by personnel who are familiarwith both these instructions and thecurrent regulatio

Pagina 2 - Description du fonctionnement

- 10 -Originalbetriebsanleitung/Original instructions/Notice originale20777-6NL-06, 2011-12 Printed in Germany+49 711 3409-444Technischer SupportTechn

Pagina 3

- 11 -Normas de seguridad• El dispositivo debe ser instalado y puesto enfuncionamiento solo por personas, que tenganexperiencia con estas Instruccione

Pagina 4 - Anwendung

- 12 -L’apparecchio elettrico è conforme aiseguenti requisiti di sicurezza:• La funzione di sicurezza è garantitaanche in caso di: Interruzione dellat

Pagina 5

- 13 -Modos de funcionamiento:• Modo monocanal: Conexión de la entradasegún EN 60204 (VDE 0113-1), no existe laredundancia en el circuito de entrada.

Pagina 6 - Caractéristiques techniques

- 14 -• Ya que la función detección decortocircuitos no es segura al primer fallo,es probada por Pilz en el control final.Una verificación después de

Pagina 7

- 15 -S1/S2: Pulsador de paro de emergencia o interruptor de puerta protectora/Pulsante di arresto di emergenza o di porta di sicurezza/Noodstop- of h

Pagina 8

- 16 -Defectos - Averías• Defecto a tierra:La tensión de alimentación se colapsa y seabren los contactos de seguridad mediante unfusible electrónico.

Pagina 9 - Courbe de durée de vie

- 17 -SIL según IEC 61511sin retardocon retardo <30 scon retardo ≥30 sPFD según IEC 61511sin retardocon retardo <30 scon retardo ≥30 sTM [año] s

Pagina 10 - 121 (4.76")

- 18 -Son válidas las versiones actuales de lasnormas 2010-07.Per le norme citate, sono applicate leversioni in vigore a 2010-07.Van toepassing zijn d

Pagina 11 - PNOZ XV3.3P

- 19 -Curva de vida útilLas curvas de vida útil indican el número deciclos a partir del cual pueden producirsefallos debidos al desgaste. El desgaste

Pagina 12 - Functiebeschrijving

- 2 -• The correct opening and closing of theSafety Gate limit switches and the safetyfunction output relays is testedautomatically in each on-off cyc

Pagina 13

- 20 -+49 711 3409-444Asistencia técnicaSupporto tecnicoTechnische Support+49 711 3409-444 +49 711 3409-444...Estamos representados enmuchos países po

Pagina 14

- 3 -• Zweikanaliger Betrieb: Redundanter Ein-gangskreis, Erdschlüsse im Tasterkreisund Querschlüsse zwischen den Taster-kontakten werden erkannt.• Au

Pagina 15

- 4 -• Das Netzteil muss den Vorschriften fürFunktionskleinspannungen mit sichererelektrischer Trennung (SELV, PELV)nach VDE 0100, Teil 410 entspreche

Pagina 16

- 5 -Fehler - Störungen• Erdschluss:Die Versorgungsspannung bricht zusam-men und die Sicherheitskontakte werdenüber eine elektronische Sicherung geöff

Pagina 17

- 6 -• LED "Power" leuchtet nicht:Kurzschluss oder Versorgungsspannungfehlt• Abbruch der VerzögerungszeitIm Fehlerfall können die rückfall-v

Pagina 18

- 7 -ZeitenEinschaltverzögerungautomatischer Startautomatischer Start nach Netz-Einmanueller Startüberwachter StartRückfallverzögerungbei Not-Haltbei

Pagina 19 - Curva del ciclo di vita

- 8 -Konventioneller thermischer Strom bei gleichzeitiger Belastung mehrerer Kontakte/Conventional thermalcurrent while loading several contacts/Coura

Pagina 20 - Steekbare klemmen uitnemen

- 9 -LebensdauerkurveDie Lebensdauerkurven geben an, ab wel-cher Schaltspielzahl mit verschleiß-bedingten Ausfällen gerechnet werdenmuss. Der Verschle

Modelos relacionados PNOZ XV3.3P C 30/24VDC 3n/o 2n/o t

Comentarios a estos manuales

Sin comentarios