Pilz PNOZ mc5p Interbus Manual de usuario Pagina 1

Busca en linea o descarga Manual de usuario para Sensores Pilz PNOZ mc5p Interbus. Pilz PNOZ mc5p Interbus User Manual Manual de usuario

  • Descarga
  • Añadir a mis manuales
  • Imprimir
  • Pagina
    / 12
  • Tabla de contenidos
  • MARCADORES
  • Valorado. / 5. Basado en revisión del cliente
Vista de pagina 0
- 1 -
Erweiterungsmodul PNOZ mc5p
INTERBUS
Das Erweiterungsmodul PNOZ mc5p darf nur
an ein Basisgerät (z. B. PNOZ m1p des
modularen Sicherheitssystems PNOZmulti)
angeschlossen werden. Es koppelt das
modulare Sicherheitssystem PNOZmulti an
den INTERBUS. Das modulare Sicherheits-
system PNOZmulti dient dem sicher-
heitsgerichteten Unterbrechen von Sicher-
heitsstromkreisen und ist bestimmt für den
Einsatz in:
NOT-AUS-Einrichtungen
Sicherheitsstromkreisen nach VDE 0113
Teil 1, 11/98 und EN 60204-1, 12/97
(z. B. bei beweglichen Verdeckungen)
Achtung! Das Erweiterungsmodul
PNOZ mc5p darf nicht für
sicherheitsgerichtete Funktionen
verwendet werden.
Lieferumfang:
Erweiterungsmodul PNOZ mc5p
Steckbrücke (siehe Abschnitt Ersatzteile)
PNOZ mc5p INTERBUS expansion
module
The PNOZ mc5p expansion module may
only be connected to a base unit (e.g.
PNOZ m1p from the PNOZmulti modular
safety system). It connects the PNOZmulti
modular safety system to INTERBUS. The
PNOZmulti modular safety system is used for
the safety-related interruption of safety
circuits and is designed for use in:
Emergency stop equipment
Safety circuits in accordance with
VDE 0113 Part 1, 11/98 and EN 60204-1,
12/97 (e.g. on movable guards)
Caution! The PNOZ mc5p expan-
sion module may not be used for
safety-related functions.
Range:
Expansion module PNOZ mc5p
Link (see section Spare parts)
Module d’extension PNOZ mc5p
INTERBUS
Le module d’extension PNOZ mc5p ne doit
être raccordé qu’à un appareil de base (par
exemple PNOZ m1p du système de sécurité
modulaire PNOZmulti). Il assure le couplage
du système de sécurité PNOZmulti au
INTERBUS. Le système de sécurité
modulaire PNOZmulti est conçu pour
interrompre en toute sécurité des circuits de
sécurité. Il est conçu pour être utilisé dans
les :
Circuits d’arrêt d’urgence
Circuits de sécurité selon les normes
VDE 0113-1, 11/98 et EN 60204-1, 12/97
(p. ex. pour protections mobiles)
Attention ! Le module d’extension
PNOZ mc5p ne doit pas être utilisé
pour des fonctions de sécurité.
Contenu de la livraison :
module d’extension PNOZ mc5p
cavalier de pontage (voir la section Pièces
de rechange)
21 055-03
PNOZ mc5p
4 D Betriebsanleitung
4 GB Operating instructions
4 F Manuel d'utilisation
4 E Instrucciones de uso
4 I Istruzioni per l`uso
4 NL Gebruiksaanwijzing
Modulbeschreibung
Der INTERBUS ist konzipiert für den
schnellen Datenaustausch in der Feldebene.
Das Erweiterungsmodul PNOZ mc5p ist ein
passiver Teilnehmer (Slave) des INTERBUS.
Die Grundfunktionen der Kommunikation mit
dem INTERBUS entsprechen EN 50254. Die
zentrale Steuerung (Master) liest zyklisch die
Eingangsinformationen von den Slaves und
schreibt die Ausgangsinformationen zyklisch
an die Slaves. Neben der zyklischen
Nutzdatenübertragung verfügt das PNOZ
mc5p auch über Funktionen für Diagnose
und Inbetriebnahme.
Module description
The INTERBUS is designed for fast data
exchange at the field level. The PNOZ mc5p
expansion module is a passive INTERBUS
subscriber (slave). The basic functions of
communication with INTERBUS correspond
to EN 50254. The central controller (master)
reads input information from the slaves and
writes output information to the slaves as part
of each cycle. As well as the cyclical transfer
of usable data, the PNOZ mc5p can also be
used for diagnostics and commissioning
functions.
Description du module
Le INTERBUS est conçu pour un échange
rapide de données sur le terrain. Le module
d’extension PNOZ mc5p est un abonné
passif (Slave) de INTERBUS. Les fonctions
de base de communication avec le bus
INTERBUS sont conformes à la norme
EN 50254. Le système central (Master) lit
cycliquement les informations d’entrée sur
les esclaves (Slaves) et écrit cycliquement
les informations de sortie dans
les esclaves.
Outre la transmission cyclique des données
utiles, le PNOZ mc5p est également doté de
fonctions de diagnostic et de mise en service.
Zu Ihrer Sicherheit
Beachten Sie nachfolgend aufgeführte
Sicherheitsbestimmungen:
Installieren und nehmen Sie das Modul nur
dann in Betrieb, wenn Sie mit dieser
Betriebsanleitung und den geltenden
Vorschriften über Arbeitssicherheit und
Unfallverhütung vertraut sind.
Verwenden Sie das Modul nur gemäß
seiner Bestimmung. Beachten Sie dazu
auch die Werte im Abschnitt "Technische
Daten".
Halten Sie beim Transport, bei der
Lagerung und im Betrieb die Bedingungen
nach EN 60068-2-6, 04/95 ein (siehe
"Technische Daten").
Öffnen Sie nicht das Gehäuse und
nehmen Sie auch keine eigenmächtigen
Umbauten vor.
Schalten Sie bei Wartungsarbeiten
unbedingt die Versorgungsspannung ab.
Beachten Sie unbedingt die Warnhinweise in
den anderen Abschnitten dieser Anleitung.
Diese Hinweise sind optisch durch Symbole
hervorgehoben.
Wichtig: Beachten Sie die Sicher-
heitsbestimmungen, sonst erlischt
jegliche Gewährleistung.
For your safety
Please note the following safety regulations:
Only install and commission the module if
you are familiar with both these instruc-
tions and the current regulations for health
and safety at work and accident preven-
tion.
Only use the module in accordance with its
intended purpose. Please also take note of
the values in the “Technical details”
section.
Transport, storage and operating condi-
tions should all conform to EN 60068-2-6,
04/95 (see “Technical details”).
Do not open the housing or undertake any
unauthorised modifications.
Always switch off the supply voltage when
carrying out maintenance work.
You must take note of the warnings given in
other sections of these operating instructions.
These are highlighted visually through the
use of symbols.
Notice: Failure to keep to these safety
regulations will render the warranty
invalid.
Pour votre sécurité
Toutefois, vous êtes tenu de respecter les
prescriptions de sécurité suivantes :
Vous n’installerez le module et ne le mettrez
en service qu’après vous être familiarisé
avec le présent manuel d’utilisation et les
prescriptions en vigueur sur la sécurité du
travail et la prévention des accidents.
N’utilisez le module que conformément à
l’usage auquel il est destiné. À ce sujet,
respectez les valeurs indiquées dans les
“ Caractéristiques techniques ”.
Observez les exigences de la norme EN
60068-2-6,
04/95
lors du transport, du
stockage et de l’utilisation de l’appareil (voir
les caractéristiques techniques).
N’ouvrez pas le boîtier et n’effectuez pas de
modifications non autorisées.
Lors de l’exécution de travaux de
maintenance, coupez impérativement la
tension d’alimentation.
Respectez impérativement les avertissements
dans les autres paragraphes du présent
manuel d’utilisation. Ces avertissements sont
signalés par des symboles visuels.
Important : respectez les consignes de
sécurité, sinon la garantie devient
caduque.
Vista de pagina 0
1 2 3 4 5 6 ... 11 12

Indice de contenidos

Pagina 1 - PNOZ mc5p

- 1 -Erweiterungsmodul PNOZ mc5pINTERBUSDas Erweiterungsmodul PNOZ mc5p darf nuran ein Basisgerät (z. B. PNOZ m1p desmodularen Sicherheitssystems PNOZ

Pagina 2 - PNOZ m1p

- 10 -Datos técnicosDatos eléctricosTensión de alimentación (UB) a travésdel dispositivo básicoConsumo de energía con UBTiemposInmunidad a cortes de t

Pagina 3 - Commissioning the PNOZ mc5p

- 11 -INTERBUSSlave 2PNOZ mc5pINTERBUSMasterINTERBUSSlave 1INTERBUSSlave 3INTERBUSSlave n15961: DO22: DI23: GND4: n.c.5: GND6: /DO27: /DI28: n.c.9: RB

Pagina 4

- 12 - A Pilz Ges.m.b.H., ✆ 01 7986263-0, Fax: 01 7986264, E-Mail: [email protected] AUS Pilz Australia, ✆ 03 95446300, Fax: 03 95446311, E-Mail:safety@

Pagina 5

- 2 -PNOZ m1pIBS IN500k 2MDCDCCC/RCRD BAIBS OUTDCDCControllerInnenschaltbildInternal wiring diagram Schéma interneModulmerkmale:• konfigurierbar mit P

Pagina 6

- 3 -• Um die EMV-Anforderungen einzuhalten,muss die Normschiene mit dem Schalt-schrankgehäuse niederohmig verbundensein.• Die Surge-Festigkeit nach I

Pagina 7

- 4 -Betriebsbereitschaft herstellen:• Übertragungsrate einstellenDie Übertragungsrate wird mit einerSteckbrücke eingestellt. Sie könnenzwischen 500 k

Pagina 8 - PNOZ mc5p in gebruik nemen

- 5 -Allocation of inputs/outputs in thePNOZmulti Configurator to the INTERBUSoutput dataAffectation des entrées/sorties dans leConfigurateur PNOZmult

Pagina 9

- 6 -Módulo de ampliación PNOZ mc5pINTERBUSEl módulo de ampliación PNOZ mc5p puedeser conectado sólo a un dispositivo básico(p. ej. PNOZ m1p del siste

Pagina 10

- 7 -Características del módulo:• Configurable con PNOZmulti Configurator• Velocidad de transmisión a elegir entre500 kBit/s o 2 MBit/s• Indicadores d

Pagina 11 - (0.88")

- 8 -impedancia, a la carcasa del armario dedistribución.• La inmunidad a las ondas de choquesegún IEC 61000-4-5, Grado 3 sólo sepuede mantener si se

Pagina 12

- 9 -Preparar el dispositivo para su funciona-miento:•Ajustar la velocidad de transmisiónLa velocidad de transmisión se ajustamediante un puente inser

Comentarios a estos manuales

Sin comentarios