Pilz PNOZ e3vp 10/24VDC 1so 1so t Manual de usuario

Busca en linea o descarga Manual de usuario para Sensores Pilz PNOZ e3vp 10/24VDC 1so 1so t. Pilz PNOZ e3vp 10/24VDC 1so 1so t User Manual Manual de usuario

  • Descarga
  • Añadir a mis manuales
  • Imprimir
  • Pagina
    / 12
  • Tabla de contenidos
  • MARCADORES
  • Valorado. / 5. Basado en revisión del cliente
Vista de pagina 0
- 1 -
Sicherheitsschaltgerät PNOZ e3vp
Das Schaltgerät PNOZ e3vp dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines
Sicherheitsstromkreises. Das Gerät erfüllt
Forderungen der EN 954-1 oder
EN ISO 13849-1 bis Kategorie 4. Es darf
eingesetzt werden
mit den Sicherheitsensoren
PSEN 2.1p-10 und PSEN 2.1p-11 in
Sicherheitsstromkreise nach EN 60947-5-
3, PDF-M
als Auswertegerät für Positionsschalter mit
Öffner-/Schließer-Kombination
Wichtige Daten für Projektierung und
Anwendung finden Sie auch im technischen
Katalog PNOZelog.
21244-3FR-03
PNOZ e3vp 10, PNOZ e3vp 300
4 D Betriebsanleitung
4 GB Operating instructions
4 F Manuel d'utilisation
Safety Relay PNOZ e3vp
The safety relay PNOZ e3vp is used for the
safety-related interruption of a safety circuit.
The unit meets requirements of EN 954-1 or
EN ISO 13849-1 up to category 4.
It may be used:
With the safety switches PSEN 2.1p-10
and PSEN 2.1p-11 in safety circuits in
accordance with EN 60947-5-3, PDF-M
As an evaluation device for position
switches with combination of N/C and N/O
Important data for project planning and
application can also be found in the
PNOZelog technical catalogue.
Bloc logique de sécurité PNOZ e3vp
Le bloc logique de sécurité PNOZ e3vp
assure de façon sûre l'ouverture d'un circuit
de sécurité. Ce bloc logique satisfait aux
exigences de la norme EN 954-1,
EN ISO 13849-1 jusqu’à la catégorie 4.
L'appareil peut être utilisé :
avec les capteurs de sécurité
PSEN 2.1p-10 et PSEN 2.1p-11 dans les
circuits de sécurité d‘après EN 60947-5-3,
PDF-M
comme relais de contrôle pour
interrupteurs de position avec un contact à
ouverture et un contact à fermeture
Vous trouverez également des données
importantes pour la configuration projet et
l’utilisation dans le Catalogue technique
PNOZelog.
Pour votre sécurité
Le bloc logique de sécurité PNOZ e3vp
satisfait à toutes les conditions nécessaires
pour un fonctionnement sécuritaire.
Toutefois, vous êtes tenu de respecter les
prescriptions de sécurité suivantes :
Vous n’installerez l’appareil et ne le
mettrez en service qu’après avoir lu et
compris le présent manuel d’utilisation, et
que si vous êtes familier avec les
prescriptions en vigueur sur la sécurité du
travail et la prévention d’accidents.
N'utilisez l'appareil que conformément à sa
définiton. A ce sujet, respectez les valeurs
indiquées dans les "Caractéristiques
techniques".
Pour le transport, le stockage et
l'utilisation, respectez les exigences des
normes specifiées (voir „Caractéristiques
techniques“).
N’ouvrez pas le boîtier et n'effectuez pas
de modifications non autorisées.
En cas de travaux de maintenance (par
ex. remplacement des contacteurs) coupez
impérativement la tension d’alimentation ou
ouvrez le circuit d’entrée (action sur le BP
d’arrêt d’urgence), sinon un réarmement
inopiné du relais est possible en cas
d’erreur de câblage.
Respectez impérativement les avertissements
dans les autres paragraphes du présent
manuel d’utilisation. Ces avertissements sont
signalés par des symboles visuels.
Important : Respectez les consignes
de sécurité, sinon la garantie devient
caduque.
For your safety
The safety relay PNOZ e3vp meets all the
necessary conditions for safe operation.
However, please note the following safety
regulations:
Only install and commission the unit if you
have read and understood these
instructions and are familiar with both
these instructions and the current
regulations for health and safety at work
and accident prevention.
Only use the unit in accordance with its
intended purpose. Please also take note of
the values in the “Technical details”
section.
Transport, storage and operating
conditions should all conform to the
standards as stated under “Technical
details”.
Do not open the housing or undertake any
unauthorised modifications.
Please make sure you shut down the
supply voltage, or open the input circuit
(e.g. operate the E-STOP button) when
performing maintenance work (e.g. when
replacing contactors). In case of a wiring
error, the device might switch on
unexpectedly.
You must take note of the warnings given in
other sections of these operating instructions.
These are highlighted visually through the
use of symbols.
Notice: Failure to keep to these safety
regulations will render all warranty
invalid.
Zu Ihrer Sicherheit
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ e3vp
erfüllt alle notwendigen Bedingungen für
einen sicheren Betrieb.
Beachten Sie jedoch nachfolgend aufge-
führte Sicherheitsbestimmungen:
Installieren und nehmen Sie das Gerät nur
dann in Betrieb, wenn Sie diese Betriebs-
anleitung gelesen und verstanden haben
und Sie mit den geltenden Vorschriften
über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind.
Verwenden Sie das Gerät nur gemäß
seiner Bestimmung. Beachten Sie dazu
auch die Werte im Abschnitt “Technische
Daten”.
Halten Sie beim Transport, bei der
Lagerung und im Betrieb die Bedingungen
ein, wie sie unter "Technische Daten"
angegeben sind.
Öffnen Sie nicht das Gehäuse und
nehmen Sie auch keine eigenmächtigen
Umbauten vor.
Schalten Sie bei Wartungsarbeiten (z. B.
beim Austausch von Schützen) unbedingt
die Versorgungsspannung ab oder öffnen
Sie den Eingangskreis.
Beachten Sie unbedingt die Warnhinweise in
den anderen Abschnitten dieser Anleitung.
Diese Hinweise sind optisch durch Symbole
hervorgehoben.
Wichtig: Beachten Sie die Sicher-
heitsbestimmungen, sonst erlischt
jegliche Gewährleistung.
Vista de pagina 0
1 2 3 4 5 6 ... 11 12

Indice de contenidos

Pagina 1 - PNOZ e3vp 10, PNOZ e3vp 300

- 1 -Sicherheitsschaltgerät PNOZ e3vpDas Schaltgerät PNOZ e3vp dient demsicherheitsgerichteten Unterbrechen einesSicherheitsstromkreises. Das Gerät er

Pagina 2 - Y32 sind

- 10 -Technische DatenElektrische DatenVersorgungsspannung UBSpannungstoleranz UBLeistungsaufnahme bei UBohne LastRestwelligkeit UBAusgänge, Halbleite

Pagina 3

- 11 -40 ms150 msEN 60947-5-1, EN 61000-6-2, EN 61000-6-4EN 60068-2-610...55 Hz0,35 mmEN 60068-2-782III-10...+55 °C-25...+70 °CIP54IP40IP200,25 ... 2,

Pagina 4

- 12 -Originalbetriebsanleitung/Original instructions/Notice originale21244-3FR-03, 2010-05 Printed in Germany+49 711 3409-444Technischer SupportTechn

Pagina 5

- 2 -GerätebeschreibungSicherheitseigenschaftenDas Schaltgerät erfüllt folgende Sicher-heitsanforderungen:• Die Schaltung ist redundant mit Selbst-übe

Pagina 6

- 3 -Betriebsarten• Zweikanaliger Betrieb: Erdschlüsse imEingangskreis und Querschlüsse zwischenden Eingangskreiskontakten werdenerkannt.• Automatisch

Pagina 7

- 4 -Sicherheitsschaltgerät montierenAchtung! Durch elektrostatischeEntladung können Bauteile desSicherheitssystems beschädigtwerden. Sorgen Sie für E

Pagina 8 - Unit 1 Unit 2 Unit 3

- 5 -S34S3A1S34S23S34S11• Verdrahten Sie den Rückführkreis undstellen Sie die Verzögerungszeit ein.Klemmen Y6 und Y7 dienen sowohl fürden Anschluss de

Pagina 9 - Steckbare Klemmen abziehen

- 6 -Achtung! Schließen Sie nicht dieKontakte der externen Schütze inReihe zum Startkreis an.Beide Rückführkreise werden überwacht.Spätestens 150 ms n

Pagina 10 - Caractéristiques techniques

- 7 -BetriebBeim Start erkennt das Gerät die eingestellteBetriebsart. In der dafür benötigten Zeit blinktdie LED "POWER".Das Gerät ist betri

Pagina 11

- 8 -DA1S11S34Y4A2S22Y32S1214S21Y524S12Y6S24A2S36Y32S3514S23Y524A1S11S34Y4PNOZ e1pPNOZ e3vp 300L-L+S12Y6S24A2S36Y32S3514S23Y524A1S11S34Y4PNOZ e3.

Pagina 12 - 121 (4.76")

- 9 -S12Y6S22A2S36Y32S3514S21Y524A1S11S34Y4PNOZ e1.1pL-L+S12Y6S24A2S36Y32S3514S23Y524A1S11S34Y4PNOZ e3vp 10Unit 2 Unit 3K3K5K4Y7K4S12Y6S22A2S36Y32S351

Comentarios a estos manuales

Sin comentarios